Перевод "по частям речи" на английский

Русский
English
0 / 30
частямfast quick thick close police-station
речиdiscourse language enunciation speech style of speaking
Произношение по частям речи

по частям речи – 31 результат перевода

Итак...
Я обычно не по части речей.
Так что всего хорошего.
Well...
I am usually not one for speeches.
So good-bye.
Скопировать
Марта дочь нашего босса, его правая...рука.
Я бы применил другое слово, но, подобные речи - по части Марты.
Какие речи?
And you mustn't forget that Martha is the daughter of our beloved boss. She is his right arm.
I was gonna use another word, but we leave that sort of talk to Martha.
What sort of talk?
Скопировать
- В одиннадцать тридцать, мадам.
Надо переписать речь. Так. Вторую часть продумаю по дороге в Лондон.
- Сегодня?
11:30, madam.
We'll revise this speech and go on to the second chapter on the way up to London.
Today?
Скопировать
Если в рационе есть овощи - хоть объешься.
Речь об этом.
- А может он просто говорил: "Этот из Бургундии", - и ему отвечали: "Конечно! Вы же король.
you could eat as many as you like.
It's when you have nothing but rabbit that you die. which part of France the rabbit had been killed in.
"Yes!" "Because you're the King.
Скопировать
Итак...
Я обычно не по части речей.
Так что всего хорошего.
Well...
I am usually not one for speeches.
So good-bye.
Скопировать
Продолжаешь зарабатывать престиж на очередном континенте?
Ты заставила меня произнести речь, так что зарабатываю престиж я не по собственной воле.
Ты произнес речь на три минуты.
Delivering good will to yet another continent.
You only forced me to deliver a speech, not good will.
You gave a three-minute speech.
Скопировать
Ты сказала, что дело в нём, а оказалось, что во всём ты виновата.
так что мы с тобой квиты по части предательства.
Скорее... ты победила.
You told me it was all his fault, and now I find out it was yours.
We're about even in the betrayal department now.
In fact... I think you win.
Скопировать
- Думаешь они будут подбрасывать шляпы?
Часто в училищах или в морских академиях после пламенной речи люди высоко подбрасывали шляпы ..
Вы же понимаете что они еще студенты ...
Will they throw their hats, you think? What?
A lot of times, at a school or naval academy, after a rousing speech the crowd will throw its hats high into the air.
You understand, nobody's graduating.
Скопировать
У тебя появляются нежные чувства к разным щенкам и к пациентам, которых ты даже толком не знаешь.
А когда речь заходит о парне, который проработал с тобой бок о бок три года, с которым ты занималась
Совсем ничего?
You have feelings for puppies and patients that you barely know.
But when it comes to a guy that you've worked with for three years, had sex with, spent the night with... You telling me you feel nothing?
Absolutely nothing?
Скопировать
[крик]
[говорит по-японски] Теперь трудная часть...
18x17 "Мардж - геймер" Transcipt: Supersimo, Quetzalcoatl
[screaming]
[speaking Japanese]
The Simpsons 18x17 (JABF10)
Скопировать
Дуайт хочет что-то сказать!
По случаю недавнего инциндента ... с Филлис, мужчиной, картой, и его членом ... думаю вы догадываетесь
Майкл разрешил мне сформировать оперативную антиизвращенческую силовую команду.
Dwight has something he would like to say.
Due to a recent incident involving Phyllis, a man, a map, and his penis, I think you know what I'm referring to,
Michael has authorized me to form an emergency anti-flashing task force.
Скопировать
Все за работу ...
Я не часто скучаю по Рою. Но я скажу вам одну вещь ...
Я бы хотела чтобы какой нибудь извращенец сделал мне демонстрацию, когда я была с Роем.
Back to work, everybody.
I don't often miss Roy, but I can tell you one thing.
I wish someone had flashed me when I was with Roy.
Скопировать
Тогда ЦРУ начало операцию по получению бомб любыми средствами.
Но несколько лет назад, часть груза исчезла по пути в хранилище в Окридже.
И так наша команда вошла в игру.
So the CIA started an operation... get that material by any and all means necessary.
But a few years ago, a shipment disappeared on its way to the DOE storage complex in Oak Ridge.
And that is where my CIA team came in.
Скопировать
..И они, блядь обвинили тебя в неприличном обнажении.
И я по прежнему не вижу о каком неприличии идет речь, потому что если у них у всех болезнь Альцгеймера
Если с ним что-то не так, тебе лучше, блядь, сказать...
...And then they fucking haul you in for indecent exposure.
I still don't see what's indecent about it, cos if they all had Alzheimer's, how would they know any different?
If there's something wrong with him, you better fucking tell...
Скопировать
Так, вот твои варианты.
Ты можешь продавать её по частям.
Можешь спустить её с обрыва.
- Well, here are your options.
You can sell it for parts.
Drive it off a cliff.
Скопировать
Они, возможно, дадут мне Эмми.
- Ты не пойдёшь по национальное телевидение и не изрыгнёшь кучу отвратных речей о еврейском народе.
Я не позволю тебе сделать это, Картман.
They'll probably give me an Emmy.
You are not going to go on national television and spew a bunch of hate speech about Jewish people! I won't let you do it, Cartman!
Then the game is on, Kyle.
Скопировать
Тупой сторож зоопарка ест мой Снежный Ком.
По большей часть потому, что он мог уйти посмотреть кино.
Спасибо, что согласились не убивать друг друга, пока мы будем это пробовать.
Stupid bad-guy zookeeper's eatin' my Sno Ball.
The warden was happy to let me use his office to try my experiment... mostly 'cause it meant he could leave and go see a movie.
Thanks for agreeing not to kill each other while we try to work this out.
Скопировать
Это дерьмо заело.
Ну, когда это попадает к мистеру Бартовски, мой друг, заедания это как раз по моей части.
Берем.
This stupid thing is busted.
Oh, when it comes to Mr. Bartowski, my friend, busted is just a state of mind.
Little bit of this.
Скопировать
-Ай, ну нафиг.
-Часто повторял дубли по 15 раз.
Еще один, правда короткий, прекрасный дубль.
- Whatever.
- Often repeating takes 15 times.
One more really short, excellent take.
Скопировать
Хорошо, можешь вставать.
Доктор, последнее время у меня часто сводит судорогой ноги, особенно по утрам.
Вот как?
Alright, you can get up now.
Doctor, I often have cramps in my legs lately, especially in the morning.
Really?
Скопировать
Мне больше нравится без туфель.
И часто вы ходите босиком по траве в холод? - Да.
- И вы ни разу не заболели?
I'd rather take off my shoes.
Âo you often walk barefoot in the grass?
- You never catch cold?
Скопировать
- Ты в порядке?
...в жизни нужно часто выбирать, чем жертвовать, потому что очевидно если выберешь один путь, по другому
И это то, о чём я думал с тех пор, как мы с тобой стали встречаться и дошли до точки.
- You okay? - Yeah.
A lot of life comes down to deciding, what am I willing to sacrifice? Because, obviously... if you choose one path in life, you can't choose the other.
That's kind of where I found myself lately... ever since we... you and I, in our relationship... have reached... that place.
Скопировать
Я говорил с бывшей женой Дэвиса Джонса
Он часто был ее, по-видимости
Достаточно сильно
I spoke to Davies Jones' ex-wife.
He used to beat her, apparently.
Quite badly.
Скопировать
И они опасны.
Большая их часть сгорит по пути в атмосфере.
Но метеориты не сгорают.
And they're dangerous.
Most of them burn up on their way through the atmosphere.
But meteorites don't burn up.
Скопировать
Но он был обманут.
Саманта была частью эксперимента по клонированию... проводимого заговорщиками.
Сама она умерла в 1987.
But he was tricked.
Samantha was part of the cloning experiment... done by the conspiracy.
She herself died in 1987.
Скопировать
Вас двоих связывает какое-то прошлое, и когда всё закончится, я хотел бы обо всём этом узнать,
Но сейчас речь идёт о том, что касается всех нас в этой комнате, да и вобще всех на этой долбанной планете
Посмотри.
You want to tell me your name? No hurry.
The world out there, that's where everybody's rushing around like getting somewhere means something.
You and I know better.
Скопировать
Молодого умного парня, наёмного убийцу, предают близкие люди.
Его убирают, а части тела распихивают по городским помойкам.
Короче говоря, его собирают по частям и воскрешают благодаря науке или, может быть, магии.
Young wiseguy, assassin, gets betrayed by his people.
They whack him, leave his body parts in dumpsters all around the city.
Long story short, he is put back together by science, or maybe it's supernatural.
Скопировать
Мой бизнес-план.
Маленькие города по всей стране оживляют старые городские части вновь делают их социальные центры, коими
Они это делают не строя огромные магазины и стоянки.
My business proposal.
Small towns across the country have revived their downtowns... returning them to the social centers they once were.
They didn't do this... by building cookie-cutter malls or parking garages.
Скопировать
Ты знаешь, допрос это скорее искусство чем наука.
Тебе нужно доверяться инстинктам, по большей части.
Подойди, посмотри.
You know, interrogation is more art than science.
You've got to feel your way through on instinct, mostly.
Come, take a look at this.
Скопировать
Я не шучу когда речь заходит о мадам ЛаРю.
У этой женщины есть необъяснимый дар... по части расследования убийств.
Она выходит за пределы объяснимого.
I don't joke when it comes to Madame LaRue.
The woman, she has an unexplainable gift... in matters of death investigation.
She transcends the rational.
Скопировать
- ƒа плевать, что он там. ћне было скучно.
языком только зр€ метет. ѕо крайней мере, когда € произношу речь, то говорю по существу.
Ёй, вставай, говори или заткнись, верно говорю?
- Don't care if he's behind me. It was boring.
Yattering on and on. At least when I make a speech, we get to the point.
Hey, stand up, speak up or shut up, hey?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов по частям речи?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по частям речи для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение